Lòng từ bi sẽ đem lại tự do
Trong những năm qua, Làng Mai thường xuyên gửi các vị giáo thọ xuất sĩ và cư sĩ vào trong các nhà tù ở khắp nơi trên thế giới để hướng dẫn tu tập, giúp cho các tù nhân chuyển hóa và tìm lại được niềm vui sống ngay trong những ngày tháng bị giam cầm. Sau đây là một lá thư của Zachary – người hiện đang hướng dẫn tu học cho một tử tù bị kết án khi mới 19 tuổi và đã ở trong tù suốt 13 năm qua (lá thư được chuyển ngữ từ tiếng Anh).
18.2.2014
Thầy thương kính,
Tên con là Zachary. Trong năm vừa qua con có liên lạc với một tử tù tại nước Mỹ này, người đó tên là Daniel. Daniel lãnh án tử hình vào năm 2000 và đã ở trong tù suốt 13 năm qua. Khi phạm tội, cậu ấy chỉ mới 19 tuổi, và từ đó tuổi thanh niên của cậu đã trôi qua sau chấn song nhà tù.
Daniel là một người thực tập đạo Bụt – cậu ấy biết đến đạo Bụt khi ở trong tù. Con đã cùng cậu ấy đọc quyển sách “Trái Tim Của Bụt” do Thầy viết, rồi sau đó chúng con chia sẻ với nhau về những gì đã đọc bằng cách viết thư cho nhau. Đó là một trải nghiệm tuyệt vời mà chúng con đã có, đặc biệt là nó đã mang đến cho Daniel rất nhiều lợi lạc. Bởi vì ngày Daniel bị tử hình không còn xa nữa.
Con viết thư này để cám ơn Thầy vì quyển sách của Thầy chính là một món quà cho chúng con. Thầy là một người có ảnh hưởng vô cùng quan trọng trong cuộc đời con. Những hoạt động dấn thân của Thầy đã và đang khuyến khích, thúc đẩy con đấu tranh cho công bằng xã hội.
Ngoài ra con lấy hết can đảm để xin Thầy làm một việc. Con không biết Thầy có thể viết một bức thư cho Daniel để động viên khuyến khích cậu ấy hay không? Con biết là lá thư của Thầy sẽ vô cùng có ý nghĩa cho cậu ấy và ngay cả cho con nữa.
(Con xin gửi kèm địa chỉ của cậu ấy)
Viết trong sự bình an
Con
Zachary.
Lá thư bằng tiếng Anh:
Dear Thay,
My name is Zachary. For the last year, I’ve been corresponding with a man on death row here in the United States. Daniel was sentenced to death in 2000 and has spent the last 13 years behind bars. He was only 19 when he committed the crime, and has spent the entirely of his adulthood behind bars.
Daniel is a practicing Buddhist, a tradition he came to in prison. Together we have been reading your book. The Heart of the Buddha’s Teaching and are discussing it in our letters. It has been a wonderful experience for both of us, and a particularly helpful resource for Daniel as his execution draws closer.
I’m writing first to thank you for the gift of this book. You have been an important figure in my life, as your activism has been encouraging and prompted me in the fight for justice.
Secondly, I’d like to be so bold as to ask a small favor of you. I’m wondering if you would be willing to write a letter of encouragement to Daniel. I know it would mean a lot to us both. His address is…
Peace,
Zachary.
Sau đây là bức thư và tấm thư pháp mà Thầy Làng Mai viết cho Daniel (được chuyển ngữ từ tiếng Anh):
Làng Mai, ngày 14.3.2014
Daniel thương,
Thế giới bên ngoài hiện có rất nhiều người đang bị giam hãm trong vòng buồn giận, hận thù và tuyệt vọng. Họ không có tự do. Những người ấy không thể tiếp xúc với không khí trong lành, với bầu trời xanh trong và với bông hoa hồng đang tỏa hương thơm ngát.
Thế nhưng nếu con thực tập lòng từ bi, nếu con có khả năng thấy và hiểu được những khổ đau trong họ, thì con sẽ muốn nói hoặc làm điều gì đó để giúp họ bớt khổ. Lòng từ bi sẽ mang đến cho con sự tự do, và con sẽ có khả năng thưởng thức bầu trời xanh trong, không khí trong lành và bông hồng đang tỏa hương thơm ngát.
Sống một ngày mà có lòng từ bi thì giá trị hơn sống 100 trăm ngày mà không có nó.
Thương chúc con mỗi ngày đều thưởng thức từng bước chân và hơi thở của mình!
Thầy,
Nhất Hạnh.
(Dưới đây là bức thư pháp mà Thầy gửi tặng Daniel cùng với lá thư này: Home is every step – Quê hương đi về trong mỗi bàn chân)
Lá thư bằng tiếng Anh:
Plum Village, 14 March, 2014
Dear Daniel,
Many of us around there are caught in their anger, hate and despair. They do not have freedom. They can not get in touch with the fresh air, the blue sky and the fragrant rose.
But if you practice compassion, capable of seeing and understanding their suffering, you will be motivated to say or to do something to help them suffer less. Compassion sets you free and you will be able to enjoy the blue sky, the fresh air and the fragrant rose. One day with compassion is more than 100 days without it.
Enjoy breathing and walking every day!
Thầy,
Nhất Hạnh.
BBT cũng xin được chia sẻ với các bạn một số lá thư khác mà Thầy Làng Mai đã nhận được từ các tù nhân từ nhiều năm trước :
Đây là một lá thư nhận được từ anh Nicolas người Mỹ. Nicolas đã bị kết án tử hình và đang chờ ngày lên ghế điện. Anh cũng đã có dịp được đọc cuốn Living Buddha Living Christ trong tù. Nhà tù này ở tiểu bang Pennsylvania. Thư được dịch từ tiếng Anh:
Ngày 28 tháng 12 năm 1997
Thưa Thầy,
Con không biết lá thư này có tới được tay Thầy hay không. Nhưng con mong rằng có một người nào cùng địa chỉ của Thầy mở được lá thư này ra mà đọc để cho con bớt khổ. Địa chỉ của Thầy con tìm ra sau cuốn sách Living Buddha Living Christ mà người ta cho con. Con đã bị kết án tử hình mười bảy năm rồi và tuy cuộc đời của con trong thời gian đó có bao nhiêu khổ đau, bao nhiêu thất vọng, nhưng trong con lại có ý chí muốn vượt thắng những vết thương, những vết sẹo tâm lý và tình cảm đã hằn lên tâm hồn con. Những vết thương đó con đã mang theo vào trong tù, chúng đã được chất chứa và lớn lên trong tù. Con đã từng tranh đấu, đã từng vùng vẫy rất khó khăn với sự thù hận trong lòng.
Có những lúc con nghĩ là con không thể vượt thoát được. Những lúc đó con cảm thấy bị chúng đè bẹp và nghiến nát. Nhưng lạ thay, con đã học được cách sống sót từ những giờ phút khổ đau quằn quại đó, những giờ phút hờn oán hận thù ấy. Và ước muốn duy nhất bây giờ của con là có thể sống sót được mà không bị điên loạn bởi những hận thù kia, hận thù đối với những người đã bắt con, đã hành hạ con, đã làm cho con khổ đau đến mức cùng tận. Con không biết tại sao con lại có thể làm được chuyện đó, nghĩa là con có thể vượt thoát được những giờ phút mà con sắp hóa điên, để còn có thể giữ được sự an lành trong con. Con đâu có bao giờ nghĩ là con hơn ai, hơn người bên cạnh con chút nào đâu. Con chỉ là một con người tầm thường và con rất biết ơn dù sống trong tù qua mười bảy năm, con còn giữ được cái thăng bằng trong con và con chưa trở thành điên loạn.
Với niềm biết ơn đó, con đã có thể trân quý được những gì xảy ra trong đời sống hằng ngày của con. Mỗi khi con nhìn mặt trời lặn, con cảm thấy hạnh phúc vô cùng. Chỉ cần ngồi sau khung cửa sắt nhìn ra ngoài, con cũng có khả năng hưởng thụ được cái đẹp của cảnh mặt trời lặn. Trong nhà tù trước, con đã ở mười hai năm, và ngày nào con cũng chỉ được nhìn bức tường. Khi con được chuyển sang nhà tù này cánh cửa sổ trong nhà tù mới đã cho phép con thấy được một phần của thành phố với rất nhiều cây xanh. Lần đầu tiên được tiếp xúc với cây cối và một phần của thành phố, con cảm động quá cho đến nỗi con đã khóc nức nở.
Khi con đọc cuốn Peace is Every Step của Thầy và nghe được giáo pháp an trú trong hiện tại thì con lập tức hiểu ngay được giáo lý đó. Lâu nay con có thái độ thù ghét các tôn giáo, tại vì tôn giáo nào cũng có khuynh hướng loại trừ những người không đi theo mình. Vì thế nên con đã theo con đường trở về với nội tâm để mong tìm sự an lành bên trong mà thôi.
Con biết rằng con chỉ mới bắt đầu học Phật thôi, nhưng con đã có thể thấy được cái đẹp đơn giản trong sự đi tìm và chứng nhập với giây phút hiện tại và nhu yếu phải sống trong chánh niệm. Đời sống trong tù của con rất khó khăn, rất lao khổ, nên con đã học được phương pháp biết trân quý những giây phút ngắn ngủi, và nhờ vậy mà những lo lắng, sợ hãi về tương lai và cái chết không làm cho con điên loạn nữa và không có thể tiêu diệt được tính người trong con. Nhờ vậy mà bây giờ con đã học được cách hành xử như một người Phật tử.
Con tin rằng nếu con tiếp tục thực tập thì con sẽ tìm được sự cải hóa từ từ cho đời sống tâm linh của con. Điều mong ước sâu sắc nhất của con là dầu con có bị hành xử một cách tàn tệ và bạo động đi nữa thì con cũng hy vọng rằng từ cái rác đó con có thể biến nó thành hoa, và con có thể tìm ra cái an bình trong con. Và trong khi đi tìm sự an bình trong con, con có thể chấp nhận được con và con có thể sống rất thoải mái với chính con. Ước mơ của con là một ngày nào đó con được thả ra, và có người tới gặp con, nhìn con một lát rồi nói: “À, anh này đã ở trong tù hai mươi năm với tư cách của một người tử tội vậy mà bây giờ xem cũng còn được quá chứ.” Con chỉ có ước mơ như vậy thôi.
Con viết cho Thầy lá thư này, hy vọng rằng lời nói của con có thể chia sẻ được với Thầy cái chất người ở trong con, không phải với tư cách của một người tử tù đợi ngày hành quyết, nhưng với tư cách một người đã được gởi vào đây để học hỏi và lớn lên trong một hoàn cảnh không có một hy vọng tối thiểu nào cho tương lai. Xin Thầy hãy bảo trọng sức khỏe của Thầy, hoặc ai đó đang đọc lá thơ này cũng nên tự bảo trọng lấy mình. Cám ơn Thầy hoặc ai đó đã đọc những lời này của con. Nicolas.
Sau khi đọc xong lá thư của Nicolas, Thầy Làng Mai có nhờ sư cô Thục Nghiêm gởi cho Nicolas một cuốn Thiền Hành Yếu Chỉ, và có viết cho anh một lá thư ngắn như sau:
Tôi muốn nói rằng nếu trong tù mà anh chưa điên loạn và anh còn giữ được chất người trong anh, và anh không hiểu tại sao anh làm được như vậy thì anh nên biết rằng cái châu báu đó là do tổ tiên tâm linh và tổ tiên huyết thống đã truyền cho anh. Nhờ đó mà bây giờ anh còn sống sót được. Và tuy ở trong tù nhưng anh có tự do nhiều hơn chúng tôi, những người ở ngoài này nhưng đang bị hận thù, thèm khát và hối hận giam giữ.
Chúng tôi gởi cho anh tập Thiền hành yếu chỉ. Anh thực tập đi, trong phòng giam của anh và nếu được thì thực tập ở bên ngoài. Anh có thể mời những người bạn tù khác thực tập với anh, giúp đỡ những người đó và làm cho họ nếm được chút ít an lạc và hạnh phúc mà anh có trong khi tiếp xúc với những mầu nhiệm của sự sống.
Chúng tôi ở đây sẽ rất sung sướng nếu được biết anh thực tập thành công ở trong đó. Anh có thể là một người tự do dầu anh đang ở trong tù. Hãy nuôi dưỡng chất liệu từ bi và hiểu biết trong anh, điều này sẽ làm cho anh tự do và hạnh phúc. Và nếu cần anh cứ viết thơ cho nhà xuất bản Parallax hay Community of Mindful Living để xin thêm sách và băng giảng. Viết thơ cho chúng tôi thì anh đề cho sư cô Thục Nghiêm vì sư cô là người Mỹ, có thể hiểu và viết tiếng Anh một cách rất dễ dàng, sư cô sẽ đại diện tất cả chúng tôi. Hãy bảo trọng. Thầy.
Đây là một lá thơ khác từ trong nhà tù gởi ra. Nhà tù này ở tiểu bang Washington. Đây là một người tù gốc Việt.
Đầu thư con xin chúc Thầy được dồi dào sức khỏe và mọi sự được thuận lợi ở Làng Mai. Đệ tử tên là Hùng, là một người rất ngưỡng mộ Thầy và hiện đang cư ngụ tại trại cải huấn Airway Correction Center. Trong thời gian qua, đệ tử nhờ ơn những cuốn sách của Thầy chỉ dạy mà đã hấp thọ được rất nhiều về đời sống tươi đẹp và thương yêu. Thời gian xa cha mẹ hiền và bỏ nước ra đi, đệ tử đây đã đi vào con đường tội lỗi. Vì quá ham vui nên đệ tử đã quên mất con đường về nhà mà tổ tiên đã chỉ bảo cho. Nhờ ơn Thầy chỉ dạy qua các cuốn sách mà đệ tử đã may mắn được đọc trong tù, cuốn Being Peace và cuốn A Joyful Path. Những cuốn đó đã giúp cho đệ tử rất nhiều như sự thực tập trở về nguồn gốc và đi trên lối đi của tổ tiên.
Trong dòng họ của đệ tử ai nấy đều hướng về Phật giáo và có đôi người đã từng xuất gia. Đệ tử đội ơn Thầy đã mở rộng tầm mắt của đệ tử và mở đường cho đệ tử trở về với con đường của tổ tiên. Nhờ cuốn A Joyful Path, trang 14, mà đệ tử đã có thể viết cho ba của đệ tử một lá thơ để nối lại tình cha con. Ba đệ tử là một người say mê rượu chè và thường đánh đập má đệ tử lúc đệ tử còn nhỏ. Lớn lên con không hết lòng thương ba con.
Qua cuốn sách của Thầy con mới thấy được những đau khổ mà ba con đã chịu đựng và con đã có thể viết thơ để hòa giải với ba con và con biết phải làm thế nào để độ cho gia đình con và để cho mọi người có thể hiến tặng nhiều tình thương cho nhau. Đệ tử xin hết lòng cảm tạ công lao của Thầy đã bỏ ra để soạn những cuốn sách quý báu cho con và cho tất cả mọi người. Những cuốn sách của Thầy đã giúp cho rất nhiều người ngay ở trong nhà tù này. Con cũng đồng thời xin thay mặt cho những anh em nào đến sau mà cảm tạ ơn Thầy đã biếu cho những cuốn sách quý đó để chúng con có thể tu luyện trong tù. Con xin chúc cho toàn thể chúng sanh và cho gia đình con nhiều điều an lành. Hùng.
Một tù nhân thực tập thiền hành trong một nhà tù ở California đã viết thư cho Thầy như sau:
“Con đứng ở trên đầu cầu thang, đang thở và định đi xuống cầu thang có chút việc. Con thấy có những người tù khác đang đi lên và đi xuống. Họ chạy như bị ma đuổi, và nhìn cách đi đứng của họ con thấy được tất cả những đau khổ của họ. Con thấy họ như những trái bom sắp nổ. Con ao ước rằng người nào cũng có thể leo lên cầu thang và bước xuống cầu thang một cách nhẹ nhàng và chánh niệm như con để cho họ bớt khổ.”
Câu chuyện của Jarvis Master
Có một người tù đã viết được nguyên một cuốn sách về sự thực tập của mình ở trong tù và sách đã được một nhà xuất bản tên là Padma Publishing House in ra. Anh ta đã có cơ hội được quy y với một Thầy người Tây Tạng. Thầy đó đã vào trong tù để truyền tam quy và ngũ giới cho anh. Anh tên là Jarvis Master. Trong sách này anh kể nhiều chuyện vui. Có một hôm anh tù ở phòng bên đập cửa và chửi ầm lên, trong khi Jarvis đang thực tập: thở vào tâm tĩnh lặng, thở ra miệng mỉm cười. Anh Jarvis phải ngưng thực tập vì anh chàng bên kia đập phá quá. Chàng kia đang nổi điên. Chàng la: “Thằng chó chết nào đang hút thuốc bên kia, mày phải cho tao nửa điếu.” Anh ta chắc là Jarvis đang hút thuốc mà không chịu chia cho nó hút. Nhưng Jarvis đã bỏ thuốc từ khi mới bắt đầu tập thiền.
Anh ta lớn tiếng với người bạn tù bên kia: “Mày là thằng chó chết nào? Tao đã bỏ thuốc từ lâu rồi. Mày xin thuốc hút mà la lối như vậy thì chó nào mà cho. Nếu mày dễ thương nói năng có lễ độ thì họa may tao cũng tìm cách kiếm thuốc cho mày”. Anh bên kia nghe như vậy thì ngưng đập phá. Jarvis tuy đã bỏ thuốc lâu rồi nhưng vẫn còn giữ một gói thuốc rê. Anh tính cho, nhưng anh nghĩ là chỉ nên cho một chút ít thôi. Anh lấy ra một tờ giấy, gói lại một phần nhỏ của gói thuốc rồi chuyền qua cho người bạn tù. Tờ giấy anh ta dùng để gói thuốc là một tờ photocopie trang đầu của sách Being Peace mà tác giả là Nhất Hạnh.
Chính nhờ nhận được từ ngoài gởi vào một bản photocopie của sách này mà anh Jarvis mới biết thực tập thiền. Anh ta tự nói là nếu mình gởi cho anh chàng kia trang một, có thể nó sẽ đọc và sẽ hưởng được chút ít pháp bảo. Anh bạn tù bên kia có vẻ rất sung sướng khi nhận được gói thuốc của Jarvis. Ba bốn ngày sau Jarvis chuyền qua một ít thuốc nữa và dùng trang thứ hai của sách Being Peace để gói. Rốt cuộc ước mơ của Jarvis đã thành tựu, vì khi đã chuyền hết cả cuốn sách qua rồi thì anh bạn tù trở nên rất im lặng dễ thương, vì anh cũng đang thực tập thiền ở khám bên kia.
Từ đó về sau, phòng tù bên phải của Jarvis rất yên, vì người kia không những đã nhận được thuốc, được tình thương mà còn nhận thêm giáo lý trong sách Being Peace nữa. Sau đó mấy tháng, anh kia được thả. Ngày được phóng thích, anh đi qua và dừng lại để cám ơn Jarvis. Hai người, một người ở trong, một người ở ngoài, cùng đọc lên một câu trong sách Being Peace: If you are peaceful, if you are happy, if you can smile, then everyone in our family in our entire society will benefit from our peace (Nếu anh tĩnh lặng, hạnh phúc, nếu mà anh có thể mỉm cười thì tất cả mọi người ở trong gia đình của anh và ở trong xã hội của anh đều được thừa hưởng sự tĩnh lặng và hạnh phúc của anh).
Hai bên dị khẩu đồng âm cùng đọc lớn lên câu đó vì cả hai đều thuộc nằm lòng câu kia, trước con mắt ngơ ngác và thán phục của những người cai tù. Cuốn sách của Jarvis viết nhan đề là Finding Freedom: writings from Death row (Tìm thấy tự do: chia sẻ từ chốn tử tù), do nhà xuất bản Padma Publishing ấn hành năm 1997.
Chúng ta đều biết rằng hiện giờ có rất nhiều người đang khổ đau và tuyệt vọng trong chốn lao tù, trong đó có thể có người thân hay bạn bè của chúng ta. Vì vậy, chúng tôi mong quý vị có thể đem những lời chia sẻ này của Thầy Làng Mai đến được với những người đó và giúp họ tìm lại sự bình an và tự do trong chính tự thân. Quý vị có thể in những dòng thư pháp của Thầy Làng Mai như An lạc từng bước chân, An trú thảnh thơi, Thở, v.v. để gửi kèm (xin bấm vào đường link này: http://langmai.org/dai-may-tim/thu-phap/da-ve-da-toi ). Làm như vậy là quý vị đang thực hiện công việc của bồ tát Địa Tạng, đưa cánh tay ra mà tiếp xúc với những khổ đau không bờ không bến trong những địa ngục đang có mặt ở khắp nơi trên thế giới. Nam Mô Bồ Tát Địa Tạng Vương!