Chuyển đến nội dung. | Chuyển đến mục định hướng

Các công cụ cá nhân
Mục
Bạn đang ở: Trang chủ / Tàng kinh các / Lá thư làng mai / Lá thư Làng Mai 40 - 2017 / Xin nguyện đứng bên nhau

Xin nguyện đứng bên nhau

Chân Mai Nghiêm (Thầy Nguyên Tịnh và BBT chuyển ngữ từ tiếng Anh)
Bài thơ dưới đây được sư cô Mai Nghiêm - người Pháp, hiện đang tu tập tại tu viện Lộc Uyển, Mỹ - cảm tác qua sự kiện ở Standing Rock - khu bảo tồn của người da đỏ thuộc bộ tộc Sioux ở Bắc và Nam Dakota bị đe dọa bởi một dự án xây dựng đường ống dẫn dầu đi qua vùng đất này. Tháng 11 năm 2016, cộng đồng người da đỏ Sioux, với sự ủng hộ của hơn 2000 cựu chiến binh Mỹ và nhiều cộng đồng tôn giáo trên thế giới, trong đó có tăng thân Làng Mai, đã tổ chức những cuộc biểu tình bất bạo động để thuyết phục chính quyền Mỹ dừng dự án này. Với quyết tâm dùng hòa bình để hóa giải bạo lực, cuối cùng người da đỏ Sioux đã thành công.
 
 
Xin lắng nghe, đất Mẹ ơi,
tiếng gọi của chúng con
Đứng ở đây hay bất cứ nơi nào
Chúng con muôn đời vẫn là con của Mẹ
Mẹ và con là một trong sự thật nhiệm mầu.
 
Xin cho chúng con đứng đây, Mẹ ơi,
trong tình yêu vững bền của Mẹ
Để Mẹ được bảo hộ,
Để Mẹ được bình an,
Chúng con đứng đây,
trong lòng Mẹ thênh thang
Để nuôi giữ tình người
nơi muôn vạn trái tim mạch thở
Chúng con đứng đây,
vai kề vai mắt nhìn trong mắt
Cùng chân lý nhiệm mầu của sự nhất như.
 
Chúng con đứng đây,
nguyện cho cõi lòng không giận dữ
Chúng con đứng đây,
nguyện tâm không sợ hãi lao đao
 
Chúng con đứng đây,
khối óc nguyện không nhuốm màu phân biệt
Nguyện mãi đứng cùng nhau,
Để trái tim chúng con và tổ tiên
cùng chung sóng dâng trào.
 
Chúng con nguyện đứng bên nhau trong tĩnh tại
Gọi gió mưa về,
gửi niềm hy vọng tràn ngập không gian
Trái tim mở ra cho niềm tin tỏa sáng
cả sao trời nhật nguyệt mênh mông
Cánh cửa tâm hồn trải rộng
Để muôn trùng cỏ cây đất đá…
Hòa ca trong sự thật thiêng liêng
của tương tức nhiệm mầu
Cõi tâm linh khoáng đạt
chúng con nguyện giữ gìn
Cho từng bước chân,
Cho từng tiếng hát ca,
Cho từng lúc nằm ngồi nơi muôn vàn biểu hiện.
 
Chúng con vẫn đứng đây, Mẹ ơi,
Xin chứng tri những lời tâm nguyện.
 
 
 Mother, hear our call (A poem for Standing Rock by Sr. Chân Mai Nghiêm)

 

Mother, hear our call,

Here we stand.

No matter where we stand,

We are your children.

And we stand for the Truth of our Oneness.

May we stand in the steadiness of your Love

To protect you, Mother,

On your lap, we stand

To protect the humanity of all hearts

Facing each other, we stand.

In the Truth of our Oneness, we stand.

May we stand with no anger.

May we stand with no fear.

May we stand with no discrimination.

May we stand together,

Our hearts beating on the rhythm of the ancestor's drum.

May we stand in stillness

Calling upon winds and rains to carry our hope,

Opening hearts; Calling upon stars and suns to radiate our faith,

Opening eyes;

Calling upon hawks, trees and rocks to whisper our truth,

Freeing spirits.

And as we walk,

We'll keep on standing;

As we sit,

we'll keep on standing;

As we lie,

We'll keep on standing

As we dance and sing,

We'll keep on standing.

Mother, hear our prayer,

For here we stand.

Lá thư Làng Mai